خیلی وقت ها ما در محاورات روزمره خود از کلماتی استفاده می کنیم که اگر به آن ها خوب فکر کنیم نمی توانیم منبع پیدایش آنها را پیدا کنیم. در این جا می خواهیم داستان به وجود آمدن چند اصطلاح عامیانه را برای شما بگوییم.

خیلی وقت ها ما در محاورات روزمره خود از کلماتی استفاده می کنیم که اگر به آن ها خوب فکر کنیم نمی توانیم منبع پیدایش آنها را پیدا کنیم. در این جا می خواهیم داستان به وجود آمدن چند اصطلاح عامیانه را برای شما بگوییم.خیلی وقت ها ما در محاورات روزمره خود از کلماتی استفاده می کنیم که اگر به آن ها خوب فکر کنیم نمی توانیم منبع پیدایش آنها را پیدا کنیم. در این جا می خواهیم داستان به وجود آمدن چند اصطلاح عامیانه را برای شما بگوییم.

هشلهف: مردم برای بیان این نظر که تلفظ برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نچسب باشد، جملهٔ انگلیسی I shall have (به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید تلفظ این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژهٔ مسخره آمیز را برای هر واژهٔ عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز به کار می‌برند.

زِ پرتی: واژهٔ روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.

شِر و وِر: از واژهٔ فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

فاستونی: پارچه ای است که نخستین بار در شهر باستون Boston در امریکا بافته شده است و بوستونی می‌گفته‌اند.

اسکناس: از واژهٔ روسی Assignatsia که خود از واژهٔ فرانسوی Assignat به معنی برگهٔ دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی: از واژهٔ روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله: یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

نظرات

8 responses to “با ریشه چند اصطلاح عامیانه آشنا شویم”

  1. nikit says:

    ch jaleeeeeeeeeb
    merc
    :))

  2. سعید says:

    خیلی خوشمان آمد.

  3. maloos says:

    sher o ver maniye hayahoo nemide tou zabane ma
    mani bi asas boudan o chert goftano mide ke

  4. hassan says:

    خب قرار نیست همه چیشونو درست استفاده بکنیم که

  5. shiva says:

    چه جالب! همیشه فکر می کردم که زبان ما بیشتر از فرانسه توش داره تا روسی ! اما برعکسه مثل اینکه

  6. هادی says:

    میدونستید توی فارسی حدود 3500 تا لغت فرانسوی وارد شده؟
    روسی خیلی کمتره شیوا خانم. درست فکر می کردی

  7. افسانه says:

    ایول,باهال بووووود;-)

  8. yasaman says:

    خیلی جالب بوددددددد
    ممنونم
    واقعا یاد گرفتم

لطفا نظر خود را در رابطه با اين موضوع با ما در ميان بگذاريد.

ایمیل شما توسط دیگران دیده نخواهد شد